Contenido eliminado Contenido añadido
Esbardu (alderique | contribuciones)
Sin resumen de edición
Esbardu (alderique | contribuciones)
Llinia 23:
==nnmali==
¿Qué tal, Sarvaturi? Gracias por la corrección. A mí me extrañaba ese apóstrofe, pero sé que las traducciones las copié de alguna otra wiki (no recuerdo cuál, pero normalmente miro la francesa, inglesa y española), y me fié. Por favor, sé libre para cambiar todo lo que veas que está mal en siciliano (o en cualquier otra lengua que domines), a partir de ahora miraré el Wikizziunariu cada vez que ponga alguna traducción en siciliano, espero no volver a cometer errores. Lo dicho, gracias y un saludo --[[User:Esbardu|Esbardu]] 17:27, 16 November 2007 (UTC)
 
== iviernu / hibiernu ==
 
Qué tal, Sarvaturi. No sé cuál es la razón etimológica, pero la Academia de la Llingua Asturiana sólo admite o bien [[iviernu]] sin hache y con bé, o bien [[hibiernu]] con hache y sin bé, dando prioridad al uso de la primera. La hache nunca se pronuncia, a no ser que tenga un punto debajo, constituyendo un fonema parecido a la jota castellana pero más suave (por ejemplo guaḥe [niño, chaval], ḥopiar [marchar], etc.). Como norma general se mantiene siempre la hache etimológica, incluso en palabras que en castellano la pierden o recomiendan su uso sin ella (harpa, harmonía, etc.). Un saludo--[[User:Esbardu|Esbardu]] 14:49, 23 November 2007 (UTC)